Chia sẻ

Tiết trời đầu hạ đông bệnh hạ chữa , hai vị thuốc đông y , cất giữ dương khí , ấm thận ấm tỳ , mùa đông không sợ nữa lạnh

ycrt 2 0 22- 0 7- 14 Phát biểu tại chiết giang

Tiết trời đầu hạ , xin đem đồ uống lạnh cùng máy điều hòa không khí đổi thành hai vị thuốc đông y pha trà , đông không sợ trời lạnh , thân thể cảm tạ các ngươi .

Bây giờ là tiết trời đầu hạ , đông bệnh hạ chữa đúng lúc , chia sẻ hai vị thuốc đông y , sớm cất giữ dương khí , cải thiện mùa đông sợ lạnh của khuyết điểm .

Rất nhiều người mùa hè thích ngâm mình ở máy điều hòa không khí phòng , thích uống băng ẩm đoán , không thích ra ngoài vận động . Đến vậy mùa đông dương nhẹ sợ lạnh , đêm nước tiểu nhiều, chăn mền đều che không được ấm , lâm thời ngày thường không thắp hương, cuống lên mới ôm chân phật , mua một đống tu bổ dương thuốc , không hiệu quả gì , vì cái gì?

三伏天冬病夏治,两味中药,储藏阳气,温肾暖脾,冬天不再怕冷

Kỳ thật tật bệnh đều cũng có nhân quả quan hệ , mùa đông của bệnh chưa hẳn là mùa đông mới có , khả năng mùa hè liền bắt đầu tiềm phục tại trong cơ thể .

Dương nhẹ nhân , hoặc là tiên thiên tố thể dương nhẹ , hoặc là hậu thiên của một chút quen thuộc bố trí . Tỉ như một nhóm người mùa hè trời nóng rồi, liền không thể rời bỏ máy điều hòa không khí , không thể rời bỏ đồ uống lạnh . Kỳ thật , ngươi ở đây hát đồ uống lạnh cùng thổi máy điều hòa không khí thời điểm , hàn khí cũng lặng lẽ tiềm phục tại bên trong cơ thể ngươi , đến vậy mùa đông tự nhiên dương khí biến yếu , thể nội của hàn khí liền xuất đến làm yêu !

Tiết trời đầu hạ , xin đem đồ uống lạnh cùng máy điều hòa không khí đổi thành hai vị thuốc đông y pha trà , đông không sợ trời lạnh , thân thể cảm tạ các ngươi .

三伏天冬病夏治,两味中药,储藏阳气,温肾暖脾,冬天不再怕冷

Câu đố nhân

Vương hảo cổ nói: "Câu đố nhân , ích tính khí , lý nguyên khí , bổ thận nhẹ , trượt lịch ."

Có ý gì đây? Nói câu đố nhân có lợi cho tính khí , có thể điều trị thận bên trong nguyên khí , dùng cho thận hư , nước tiểu liên tiếp hoặc là đêm nước tiểu nhiều.

Có cái gì căn cứ?

Nguyên lai , câu đố nhân , tân ấm , nhập tỳ thận kinh . Vốn có ấm tỳ , ấm thận , vững chắc khí , sáp tinh của tác dụng . Có ít người sở dĩ mùa đông sẽ sợ lạnh , đặc biệt là tứ chi cùng eo, hơn nữa còn nước tiểu liên tiếp , ban đêm già đi tiểu đêm , hơi ăn một chút mát đồ vật liền tiêu chảy , là bởi vì tỳ thận hư hàn , dương khí không đủ .

Thận dương khí không đủ , tứ chi cùng dưới lưng bộ phận liền rất sợ lạnh , vừa tức hóa bất lợi , liền nước tiểu nhiều. Thận dương không đủ , không thể ấm tỳ , bệnh sốt rét thì tiêu chảy .

Cho nên , cái câu đố nhân , ấm tỳ , ấm thận , đông không sợ trời lạnh .

三伏天冬病夏治,两味中药,储藏阳气,温肾暖脾,冬天不再怕冷

Ô dược

Ngoài câu đố nhân , cái thứ hai thuốc chính là ô dược .

《 nhật hoa tử thảo mộc 》 nói ô dược: chữa hết thảy khí , ngoại trừ hết thảy lạnh .

Vì cái gì nói như vậy?

Nguyên lai , ô dược cũng là tân ấm của phẩm , cũng nhập tỳ thận , có thể hành khí , tán hàn .

Câu đố nhân có vậy ô dược của phối hợp , ấm thận ấm tỳ của công hiệu thì tốt hơn . Mùa hè dụng bọn hắn pha trà , sớm cất giữ dương khí , cải thiện mùa đông sợ lạnh , nước tiểu nhiều của khuyết điểm .

三伏天冬病夏治,两味中药,储藏阳气,温肾暖脾,冬天不再怕冷

Tiết trời đầu hạ , đông bệnh hạ chữa đúng lúc , các ngươi học xong sao? Hoan nghênh bình luận khu lưu lại ngài của nghi vấn .

    Bổn trạm là cung cấp cá nhân kiến thức quản lý internet tồn trữ không gian , tất cả nội dung đều từ người sử dụng tuyên bố , không có nghĩa là bổn trạm quan điểm . Xin chú ý phân biệt trong nội dung của phương thức liên lạc , hướng dẫn mua sắm vân vân tin tức , để phòng lừa gạt . Như phát hiện có hại hoặc xâm phạm bản quyền nội dung , xin điểm kíchMột kiện báo cáo .
    Chuyển giấu Full screen Đóng dấu Chia sẻ Tặng hoa (0)

    0Điều bình luận

    Phát biểu

    Xin tuân thủ người sử dụngBình luận công ước

    Tương tự luận án Càng nhiều

    p